Toponimia menor y vocabulario de Berlanga del Bierzo (León)

Encuesta realizada por Abel Aparicio en marzo de 2011.

Nombre: Nieves Martínez Guerra
Edad: 75

ZONAS DEL PUEBLO
Vallacuerva (valle de la cuerva)
La veiga
La llamona
Las llamas
La chana
La chaniella
Poulón- poula – poulo
El eirón
Forleital – forleito
El xogo – trogro los grillos
Valdalallande (valle de la llande, valle de la bellota)
Campu lluengo
Las matinas (por ahí sale el sol)
El molín fundeiro (el molino hondo)
Trampas aguas

 

ARROYOS Y REGUEROS
Fuente el sapo
Fuente el mouro
La reguera

 

PALABRAS
Ovejas: Ovellas
Majar: mallar
Botillo: botiello
Costilla: costiella
Azada: ixada
Herramienta: ferramienta
Herrero: Ferreiro
Freir: Fitir
Reguero: regueiro – reguirón
Agujero: Furaco, boraco, buraco
Cuchara: cuchar
Orinar: mexar
Jato: xato – xatín
Los cuernos: las cornales
Abuelo – Abuela: Bolico – bolica
El ciruelo: el ciruleiro
Nueces: concho, conchal
Higos: figus
Espinazo: espenazo
Raposa: rapousa
Guadaño: gadaño
Junto: xunto
Huso: fuso
Chorizo: chourizo
Otro: outro
Oreja: Orella
Cancilla: canciella
Cuchillo: cuchiello
Puerta: purtuilla
Hacha: hacho, machau
Jergones: Xergones
Hierro: fierro
Patatas: patacas
Febrero: Febreiro
Empujar: Emburriar, empuxar
Madreñas: galochas
Calle – calleja: el caleyo, la caleya
Arroyo: regato
Viejo: viello
Peña: pena
Poco: pouco, muy pouco
El nogal: la nogal
Higuera: figueira
Concejo: Conceyo – conceyu
Me cogió: cogiome
Hilar: filar
Gente: xente
Hogaza: fogaza
Queso: queiso
Pesebre: presel, presebre
Rio Boeza: riu Bueza
Médulas: médolas
Ferragacho: objeto que sobre, trastos viejos
Preganza: cadena para colgar el pote
Goxo: cesto grande
Pedroles: Una legumbre parecida al garbanzo (Adjunto foto)
Mesar: Guardar la hierba
El mesu: Palo para sacar la hierba del pajar
Digolo yo: Lo digo yo
Se calló: callouse
Asperon: Piedra de afilar el guadaño
Manzanas arnales: manzanas amargas
El falaxe, la fala: El habla
Cardábanla: la cardaban
Tengolo yo: lo tengo yo
Colmeiro: montón de hierba
Trampa: roble pequeño
Rebolla: Roble grande
Fuella: Hoja de los árboles
Furruñoso, furruño, furrusno: Algo oxidado

EXPRESIONES
Pecha la chave: Echa la llave (cierra la puerta)
Cómo chueve, chovizna: Cómo llueve, llovizna
En ca – cai la ti Manuela: En casa de la señora Manuela
¿Dónde fuste?: Donde fuiste
Ibanos y venianos: Íbamos y veníamos
Fitir las patacas: freir las patatas
Febreiro febreirudo: Cuando febrero viene frio, revuelto
Esto ye – yía así: Esto es así
No vos dixeron nada: No os dijeron nada
Xunir dos vacas pol xugo – dos vacas xunidas: Unir dos vacas por el llugo – dos vacas unidas
Non conozco muito: No conozco mucho
Vamos al conceyo que ya tocarón: Vamos al conejo que ya tocaron
Pusoles el botiello y dijeron, el butiello ya lo comimos, pero el caldo sabe cachamba: Les puso el botillo y dijeron, el botillo ya lo comimos, pero el caldo estaba muy bueno (En el sentido de que el botillo estaba muy bueno, pero que el caldo no tenía nada que envidiar)
Güeso roidor: La parte de la carne pegada al hueso, donde está más jugosa para comer
Cabruñar el gadaño: Darle con el martillo para enderezarlo
Vamos facer la xanta: vamos a hacer la comida
Fougaza de pan con chourizo: Hogaza de pan con chorizo
Se me metió en el ojo un argueiro: Se me metió algo en el ojo.

UNA LEYENDA

En el pueblo, cuando se fueron los moros guardaron oro en una zona del pueblo y lo dejaron bien enterrado. Hace algunos años dos hombres del pueblo llevaron palas para buscar el tesoro pero no encontraron nada.

Etiquetas: , , , ,

Sobre la entrada

Autor

Asociación Faceira

Sin comentarios.