Asociación Cultural Faceira

CALECHOS D’IVIERNU 2023: Con mirada de muyer

El vienres 3 de febreiru escomienzan las xornadas culturales tituladas Calechos d’iviernu, entamadas pola Asociación Cultural Faceira y la Conceyalía d’Acción y Promoción cultural del Ayuntamientu de Llión. Anguaño tienen cumo eixe temáticu la muyer en Llión y el sou papel na historia, na arquitectura tradicional y na tresmisión de la música de tradición oral, conteníos que vienen a completase con una conferencia d’apertura, d’asuntu ecolóxicu y igualmente realizada por una muyer, sobre la conservación del urogallu cantábricu.

El calechu yera una reunión típica de los pueblos de la montaña noroccidental llionesa, concretamente de las comarcas de Ribas de Sil, Ḷḷaciana, Babia, Oumaña, Ḷḷuna, Ordás y El Bierciu, onde se conoz cono nome de caleyu. Al cabu la tarde, axuntábanse varios vecinos y/ou achegáos na calle –se’l tiempu lo permitía– ou na cocina d’unu d’ellos, cono propósitu de pasar d’un xeitu prestosu un buen ratáu antias de cenar nas llargas tardes d’iviernu, estación na qu’había menos que facer que n’outras épocas del añu. Parez que tantu’l vezu cumo’l términu tienen el sou orixe nas xuntanzas que se facían antaño pa repartir las velías de caltenimientu, cebáu y andar al pesque de las trapas pa llobos, chamadas calechos, asina cumo determinar outros detalles d’ellas. El calechu yera principalmente una tertulia na que se comunicaban las anuncias de la vida diaria, anque tamién podía xugase a las cartas y contase historias divertidas, cuentos y cosillinas, estas últimas dedicadas especialmente a los rapaces. Tamién yera’l momentu no que s’acordaba áu s’axuntarían pola nueite pal filandón anque, estremáu d’ésti, no calechu nun se solía trabayar y, por tanto, tenía un aquel mayormente lúdicu, d’ehí’l protagonismu de la xente moza en muitos casos. Pero amás d’engayolar, dacuando’l calechu tenía un llau pedagóxicu, yá que yera aproveitáu polos padres pa deprender a los sous fiyos cousas de la escuela.

Cona celebración de los Calechos d’iviernu, l’Asociación Cultural Faceira y la Conceyalía d’Acción y Promoción Cultural del Ayuntamientu de Llión non solo rinden homenaxe a esta costume, senon qu’intentando xuntar esparcemientu y educación, buscan emponderar y difundir una parte del gran patrimoniu cultural llionés al traviés de trés conferencias y una charla-conciertu que serán protagonizadas por siete muyeres llionesas baxo’l siguiente programa:

03/02/2023. Beatriz Blanco Fontao (Santa Lucía, Llión): «Los últimos feisanes».

10/02/2023. Teresa García Montes (Viguillina, Llión): “Espacios femeninos na arquitectura tradicional llionesa”.

17/02/2023. Miryan Rodríguez San José (Ponferrada, Llión): “Muyeres na historia de Llión”.

24/02/2023. Carmen Marentes, Yolanda García, Amanda Alvarez y Laura Collar (Ḷḷaciana, Llión): “La muyer y la tresmisión de la música de tradición oral” (Charla-Conciertu).

Tódalas intervenciones son de vienres ya principian a las 19:30 horas no Palaciu del Conde Ḷḷuna (Praza del Conde Ḷḷuna, 24003, Llión)

Dirección y coordinación: José Ignacio Suárez García

Carmilla, la novela qu’inspiróu a Bram Stoker na creación de Drácula, agora disponible en llionés

La obra inaugura la colección Lletras Universales de la nuesa asociación baixo’l sellu d’Eolas Ediciones. Esta novela curtia, publicada pol irlandés Joseph Sheridan Le Fanu en 1872, anuévase nuna traducción al llionés realizada por Xairu López, con ilustraciones de Ricardo Escobar y prólogu de Laura Collar. La obra presentaráse nos próximos días en Llión, Uviéu y Xixón.

Esta novela curtia, publicada en 1872 pol escritor irlandés Joseph Thomas Sheridan Le Fanu, foi traducida al llionés por Xairu López, autor de La Fueya Rota y outros relatos (2020). La obra, foi amás prologada por Laura Collar y ilustrada pol artesanu gráficu Ricardo Escobar, que ya contribuyera conas suas ilustraciones a numerosas publicaciones cumo Llión Máxicu, Los Reis de Llión ou Esbardu, vocabulariu llionés ilustráu.

Esta traducción, publicada por Eolas Ediciones, inaugura la colección Lletras Universales cona que la nuesa asociación finca l’obxectivu de poner a disposición de los lectores dalgunas de las obras más relevantes de la literatura universal traducidas a la llengua llionesa.

La novela curtia Carmilla ye una de las principales fontes de las que bebíu Bram Stoker pa crear la que quiciabes sía la figura más universal del terror fantásticu: Drácula. Esta inquietante historia de vampiros presenta por primer vez a estos cumo seres elegantes y atractivos, del mesmu xeitu aborda’l tema del erotismu y amor lésbicu nuna época na que la’argumentu abultaba fondamente controvertíu. La trama narra la historia de Laura y sou padre, habitantes d’un vieyu castiellu n’Estiria (Austria) xunto a los sous sirvientes. La sua tranquila y monótona vida cambia de repente cuando, frente a ellos, un carruaxe ocupáu por una muyer y por Carmilla, la sua formosa y xoven fiya, sufre un aparatosu accidente. Tres la decisión del padre de Laura de que la enigmática Carmilla quede no castiellu xunto a ellos hasta alitar del sucesu, ruchará entre las xovenes una relación d’amistá que trescala la llinia del más apasionáu amor en metá d’una riestra d’alarmantes feitos que xiran alredor del comportamientu de la recién chegada.

El llibru ya puede adquirise online a traviés de www.eolasediciones.com y está disponible en cualquier llibrería de referencia.

PRESENTACIONES

Resume Calechos d’iviernu n’homenaxe a Eva González

Cumo nun podía ser d’outra manera, l’andanciu de COVID-19 marcóu la edición de los Calechos d’iviernu, entamaos por cuarta vuelta pola Asociación Faceira conxuntamente cono Ayuntamientu de Ḷḷión, dando continuidá, asina, a esta serie de actividades añales sobre cousinas d’eiquí que cheganon yá a la quinta edición.

Escomencipióu’l ciclu’l 6 de marzu del 2020 con una conferencia na que’l fichu de la homenaxeada, Roberto González-Quevedo, introdúxonos en requeixos pouco conocíos d’Eva cumo escritora, siempres dende una perspectiva fonderamente humana que chegóu a emocionar a un públicu que chenóu completamente la sala, hasta alcanzar el cientu’l númaru d’asistentes.

Malapenas una sumana espués, hubo qu’atachar la edición por mor del confinamientu, yá que quedanon aparadas tódalas actividades presenciales. Asina, tuvo que se retomar el restu del ciclu no mes de febreiru del 2022, cona capacidá máxima de la sala limitada namás qu’a 40 personas. Na primer actividá, una mesa redonda sobre «El xurdimientu literariu del ḷḷionés», Xairu López, Francisco González-Banfi, Rubén García ya Iván Cuevas reflexionanon ya expusienon los sous respectivos puntos de vista sobre’l sentíu d’escribir actualmente en ḷḷionés, qué facer pa incentivar la producción nesta ḷḷingua, qué papel tien que xugar cumo elementu de normalización lingüística, qué temáticas deben abordase na literatura en ḷḷionés, cuála yía la situación al respective de los sous estudios, cuálas son las influencias de la literatura casteḷḷana ya asturiana na literatura ḷḷionesa, qué fórmulas podrían manexase d’empléu del ḷḷionés n’obras escritas en casteḷḷanu, cuála yía la situación en Zamora ou cuála yía la súa valoración de la producción d’Eva Gonzalez, entre outros temas. La sala chena, ya eso qu’esi día había na ciudá muito bien d’actividades a la mesma hora, entre eḷḷas, un conciertu, una conferencia de música ya la presentación d’un ḷḷibru sobre l’autonomía de Ḷḷión.

Nicolás Bartolomé fixo un repasu sobre «El xurdimientu literariu del ḷḷionés (1980-2020)», una miente que tien trabachada abondo ya que foi obxetu recién d’una publicación (CELe, 2021). Na súa briḷḷante conferencia, Bartolomé encalcóu la importancia de la producción ḷḷionesa de los últimos cuarenta anos ya cúmo ésta sigue medrando na actualidá, con bien de nomes que convidan a pensar en positivo ya con ciertu optimismu. La sala chena casimente: 37 personas.

El grupu musical D’Urria, compuestu por José Manuel Sabugo ya Dani Álvarez, tocóu un conciertu no que pudimos oyir mui bien de cantares con ḷḷetra ḷḷionesa d’Eva González ya Emilce Núñez, entre outros autores. El públicu, que chenóu la sala, salíu contentísimu ya emocionáu espués de sentir los sones ya los cantaríos oufrecíos por estos músicos excelentes.
Réstanos, namás, da-ḷḷy las gracias a tódolos intervinientes ya, tamién, a tódolos asistentes a las charlas, naguando porque foran del sou interés ya convidándo-ḷḷys tamién a qu’acudan a la próxima edición, que yá tamos entamando.

Carta remitida al Ministro de Cultura Miquel Iceta denunciando la discriminación del leonés y del gallego en León

Los Presupuestos Generales del Estado de 2022 recogen una enmienda presentada en el Senado por el partido político Compromís, orientada a la promoción de las lenguas españolas protegidas por la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias del Consejo de Europa. El 11 de enero de 2022 el Ministro de Cultura y el senador de Compromís Carles Mulet, concretaron que el destino de la partida aprobada, de 1,6 millones de euros, sería dedicada a acciones de promoción y difusión tanto de las lenguas propias de España, como del plurilingüismo, y a mejorar el conocimiento de la diversidad lingüística y cultural de nuestro país. Especificándose además la transferencia de ese dinero a las Comunidades Autónomas a la mayor brevedad posible.

A pesar de que la enmienda busca apoyar a las lenguas protegidas por la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, las partidas económicas y las acciones de promoción previstas solo van a dedicarse a las lenguas propias de Galicia, Asturias, País Vasco, Navarra, Aragón, Cataluña, Comunidad Valenciana e Islas Baleares, quedando fuera las lenguas minoritarias protegidas por el Estatuto de Autonomía de Castilla y León, el leonés y el gallego, conforme establece los párrafos 2 y 3 del artículo 5 de la Ley Orgánica 14/2007, de 30 de noviembre, de reforma del Estatuto de Autonomía de Castilla y León:

2. El leonés será objeto de protección específica por parte de las instituciones por su particular valor dentro del patrimonio lingüístico de la Comunidad. Su protección, uso y promoción serán objeto de regulación.
3. Gozará de respeto y protección la lengua gallega en los lugares en que habitualmente se utilice.

Conforme a la legislación vigente, Faceira entiende en el reparto de los fondos señalados ha de incluirse también la promoción del leonés y del gallego en Castilla y León. No tener esto en cuenta supondría una arbitrariedad y una nueva discriminación para los hablantes de leonés y de gallego, ya que ambas lenguas están reconocidas estatutariamente y entran dentro del ámbito de protección del referenciado tratado internacional promovido por el Consejo de Europa. Especialmente grave es la situación de la lengua leonesa, desatendida de manera absoluta por la Junta de Castilla y León, ausente por completo del sistema educativo de la Comunidad y que carece de las medidas de promoción, protección y fomento del uso que los mandatos del art. 5.2 del Estatuto de Autonomía obligan a implementar a las instituciones autonómicas.

La Asociación Cultural Faceira presenta su guía didáctica sobre La Cultura Leonesa

El próximo martes, día 21 de diciembre de 2021, tendrá lugar a las 20,00 h. en el Instituto Leonés de Cultura (Calle Santa Nonia 3, León), la presentación de la guía didáctica La Cultura Leonesa, una obra de la Asociación Cultural Faceira pensada para que jóvenes y adultos, a través de once unidades, puedan conocer algunos de los aspectos más básicos de la cultura tradicional leonesa: la agricultura, la arquitectura rural, la música, la mitología, las canciones, la indumentaria, la gastronomía, los concejos, las tradiciones, las lenguas leonesa y gallega, las fiestas… En definitiva, aquello que conforma e identifica a los leoneses como pueblo. Las atractivas ilustraciones, las lecturas recomendadas, las visitas y actividades propuestas, hacen de la publicación una original guía didáctica imprescindible para entender y valorar la importancia del patrimonio material e inmaterial que atesora León.

Cartel de presentación de La Cultura Leonesa de la Asociación Cultural Faceira

La guía didáctica La Cultura Leonesa, que ha sido editada por Cultural Norte y publicada con el apoyo de la Diputación de León y el Instituto Leonés de Cultura, se ha llevado a cabo bajo la coordinación del investigador Nicolás Bartolomé Pérez y, cada una de sus unidades, viene acompañada por las hermosas ilustraciones de Ricardo Escobar Espiniella, que ya participó de igual manera en obras anteriores tan representativas como Los Reis de Llión, Llión en Ruta, Llión Máxicu o Esbardu, vocabulariu llionés ilustráu; corriendo la redacción de cada uno de los apartados de mano de los siguientes coautores:

  • Arquitectura tradicional – María Teresa García Montes
  • Agricultura y ganadería – José A. Serrano Álvarez
  • Gastronomía – Beatriz Blanco Fontao
  • Patrimonio oral – Nicolás Bartolomé Pérez
  • Música tradicional – José Ignacio Suárez García
  • Patrimonio lingüístico – Xairu López Jáñez
  • Concejos y juntas vecinales – Ricardo Chao Prieto
  • Deportes y juegos tradicionales – Nicanor García Álvarez
  • Trajes e indumentaria – Ricardo Escobar Espiniella
  • Tradiciones y costumbres – Xepe Valle Carrera
  • Ciclo festivo – Iván Martínez Lobo

Los intervinientes en la presentación serán Nicolás Bartolomé Pérez en calidad de coordinador, Teresa García Montes como maquetadora y coautora, Ricardo Chao Prieto como Presidente de la Asociación Cultural Faceira y coautor y Pedro Moreno, editor de la obra.

¡Os esperamos!

 

La fala de Fernidiellu (Forniella), de Fernando Álvarez-Balbuena

No siguiente trabayu que se puede consultar calcando no vínculu final, el lingüista Fernando Álvarez-Balbuena preséntanos un pequeñu avance de las suas investigaciones sobre la nuesa llingua en Llión, en concretu sobre la fala de Fernidiellu (Forniella). L’estudiu tien muitu interés pola novedosa metodoloxía empreada y polas singulares características d’esa variedá llionesa limítrofe cono gallegu. Agradecemos al autor el sou llabor y el permisu pa espayar l’artículu.

Álvarez-Balbuena García, Fernando (2015). Na frontera del asturllionés y el gallegoportugués: descripción y exame horiométricu de la fala de Fernidiellu (Forniella, Llión), I. FonéticaIn Ramón d’Andrés, Taresa Fernández Lorences & Juan Carlos Villaverde Amieva (eds.): Varia asturlleonesa n’homenaxe a José A. Martínez, pp. 199-245. Uviéu: Ediciones Trabe.

Enllace

Propuestas para la protección de la lengua leonesa

Propuestas para la efectiva protección y promoción de la lengua leonesa que formulan las asociaciones culturales Furmientu, Faceira y El Teixu, y que han sido remitidas a las principales fuerzas políticas que concurren a las próximas elecciones autonómicas y locales de 2015.

La subordinación y discriminación de la minoría lingüística leonesa

Desde Faceira queremos poner a vuestra disposición este  artículo de nuestro compañero Nicolás Bartolomé Pérez, en el que  fundamenta con argumentos, lingüísticos, sociolingüísticos, históricos y jurídicos,  nuestra tesis de la subordinación y discriminación de nuestra lengua y  por lo tanto de sus hablantes.

Queremos señalar especialmente, tal como apunta Nicolás en las conclusiones del artículo, la situación de riesgo de desaparición del Leonés, reconocida por la UNESCO en su Atlas de las lenguas del mundo en peligro  y el incumplimiento  sistemático de los mecanismos de protección de nuestra lengua por parte de la Junta de Castilla y León , concretamente del artículo 5.2 del Estatuto de Autonomía.

Agradecemos a Nicolás su excelente e incansable trabajo y esperamos que este artículo sea de vuestro interés.

El Teixu convoca un concursu de recoyida de toponimia oral n’El Bierciu

CON PRAZU D’ALMISIÓN HASTA’L 15 D’OUTUBRE, EL CERTAME VA PREMIAR EL TRABAYU QUE DOCUMENTE MEYOR LOS TOPÓNIMOS D’UN LLUGAR DE LA COMARCA
El Teixu convoca un concursu de recoyida de toponimia oral n’El Bierciu

El Teixu, Rede pal Estudiu y Defensa de la Llingua Asturllionesa, convoca, cona colaboración del Instituto de Estudios Bercianos, y l’apoyu de las asociaciones Faceira, Fala Ceibe y el Colectivo Cultural “La Iguiada”, la primera edición del Concursu de Recoyida de Toponimia Oral d’El Teixu na Comarca d’El Bierciu, col que se va premiar la investigación sobre la toponimia tradicional de la comarca berciana. Los trabayos que quieran participar no concursu tienen qu’entregase primeiro del 15 d’outubre d’aguaño.

Cada participante puede presentar unu ou dellos trabayos a concursu, circunscritos cada unu d’ellos al términu d’un llugar, no que se recoyerá’l máximu posible de topónimos: nomes de llugares y casas, ríos y llagunas, montes y accidentes orográficos, praos y caminos, fuentes y cruces… Los topónimos, en cualquier casu, tienen que tar recoyíos oralmente entre la población del términu y nun se van aceptar variantes artificiosas ou que solo sean de tipu documental ou alministrativu.

Las descripciones de topónimos y la información adicional, que pueden tar redactadas en cualquiera de las llinguas d’El Bierciu (asturllionés, gallegoportugués ou castellano), tienen qu’entregase primeiro del 15 d’outubre del 2014, indicando “Concursu de Recoyida Toponímica”, y incluyendo en páxina aparte los datos personales del autor, por corréu electrónicu a info.elteixu@gmail.com ou por corréu postal a: El Teixu, Rede pal Estudiu y Defensa de la Llingua Asturllionesa. Calle Teleno, 3 – 2º. 24350 Veguellina (Llión).

Un xuri formáu por trés personas, escoyidas entre miembros d’El Teixu, expertos en llingüística y xeografía y estudiosos d’El Bierciu, que nun conocerán l’autoría de los trabayos, va outorgar, primeiro del 31 de diciembre del 2014, un únicu premiu, consistente nun diploma y un lote de llibros de temática berciana y asturllionesa. El xuri puede establecer hasta trés accésits, que recibirán tamién llibros cumo premiu.

Va valorase positivamente la inclusión de fotografías y mapas que permitan la identificación y localización de los topónimos. Igualmente, los trabayos pueden incluír material adicional sobre historia, xeografía, etnografía y vocabulariu del términu en cuestión, así cumo grabaciones ou material audiovisual.

Con esta campaña, El Teixu quier poner en valor el padremuñu que representa la riqueza toponímica, que, esqueicida pola alministración, todavía permanez viva na comarca, como una muestra más de la cultura berciana que s’expresa n’asturllionés y en gallegoportugués. La toponimia tradicional ye un tesouru de valor incalculable, que ye necesario recoyer primeiro que desapareza.

El Teixu, Rede pal Estudiu y Defensa de la Llingua Asturllionesa ye una asociación fundada no 2007 por xente de La Tierra de Miranda, Zamora, Llión y Asturias pa defender l’asturllionés dende la súa unidá y el respectu a las variedades internas. Pa ello desenvuelve actividades d’estudiu, divulgación y promoción por todu l’ámbitu del idioma.

El Teixu. Rede pal Estudiu y Defensa de la Llingua Asturllionesa

www.elteixu.org ·  info.elteixu@gmail.com