Asociación Cultural Faceira

Carta remitida al Ministro de Cultura Miquel Iceta denunciando la discriminación del leonés y del gallego en León

Los Presupuestos Generales del Estado de 2022 recogen una enmienda presentada en el Senado por el partido político Compromís, orientada a la promoción de las lenguas españolas protegidas por la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias del Consejo de Europa. El 11 de enero de 2022 el Ministro de Cultura y el senador de Compromís Carles Mulet, concretaron que el destino de la partida aprobada, de 1,6 millones de euros, sería dedicada a acciones de promoción y difusión tanto de las lenguas propias de España, como del plurilingüismo, y a mejorar el conocimiento de la diversidad lingüística y cultural de nuestro país. Especificándose además la transferencia de ese dinero a las Comunidades Autónomas a la mayor brevedad posible.

A pesar de que la enmienda busca apoyar a las lenguas protegidas por la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, las partidas económicas y las acciones de promoción previstas solo van a dedicarse a las lenguas propias de Galicia, Asturias, País Vasco, Navarra, Aragón, Cataluña, Comunidad Valenciana e Islas Baleares, quedando fuera las lenguas minoritarias protegidas por el Estatuto de Autonomía de Castilla y León, el leonés y el gallego, conforme establece los párrafos 2 y 3 del artículo 5 de la Ley Orgánica 14/2007, de 30 de noviembre, de reforma del Estatuto de Autonomía de Castilla y León:

2. El leonés será objeto de protección específica por parte de las instituciones por su particular valor dentro del patrimonio lingüístico de la Comunidad. Su protección, uso y promoción serán objeto de regulación.
3. Gozará de respeto y protección la lengua gallega en los lugares en que habitualmente se utilice.

Conforme a la legislación vigente, Faceira entiende en el reparto de los fondos señalados ha de incluirse también la promoción del leonés y del gallego en Castilla y León. No tener esto en cuenta supondría una arbitrariedad y una nueva discriminación para los hablantes de leonés y de gallego, ya que ambas lenguas están reconocidas estatutariamente y entran dentro del ámbito de protección del referenciado tratado internacional promovido por el Consejo de Europa. Especialmente grave es la situación de la lengua leonesa, desatendida de manera absoluta por la Junta de Castilla y León, ausente por completo del sistema educativo de la Comunidad y que carece de las medidas de promoción, protección y fomento del uso que los mandatos del art. 5.2 del Estatuto de Autonomía obligan a implementar a las instituciones autonómicas.

El Consejo de Europa reprocha a la Junta de Castilla y León la falta de protección del leonés

NOTA DE PRENSA DE LAS ASOCIACIONES FACEIRA, FURMIENTU, EL TEIXU, LA CALEYA Y DOCUMENTACIÓN Y ESTUDIO DE EL REBOLLAR

El Consejo de Europa reprocha a la Junta de Castilla y León la falta de protección del leonés

Las asociaciones en defensa de la lengua leonesa Faceira, Furmientu, El Teixu, La Caleya y Documentación y Estudio de El Rebollar denuncian que la Junta de Castilla y León mintió al Consejo de Europa sobre la protección del leonés. Además, el gobierno autonómico plantó al Comité de Expertos designado para analizar el cumplimiento de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias en España

El Consejo de Europa acaba de hacer público el tercer informe periódico para España sobre la aplicación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, tratado internacional ratificado por España en 2001 que pretende la protección de las lenguas regionales o minoritarias europeas. Desde la reforma del Estatuto de Autonomía de Castilla y León de 2007, por la que el leonés alcanzó el estatus de lengua protegida de conformidad con su artículo 5.2, dicho tratado ampara también a este idioma, y, en consecuencia, el Consejo de Europa también ha valorado en este último informe el nivel de cumplimiento de la Carta por el gobierno autonómico de Castilla y León en relación con el leonés.

En la información facilitada en 2010 por la Comunidad de Castilla y León al Consejo de Europa, el gobierno autonómico mintió repetidas veces al afirmar que se estaban realizando actuaciones para la protección y fomento del leonés, lo que no es cierto tal y como se constata en el informe del Consejo de Europa. El gobierno de la Junta señaló además que dichas actuaciones estaban siendo desarrolladas desde la administración autonómica por la Dirección General de Promoción e Instituciones Culturales, a través del Instituto Castellano y Leonés de la Lengua. Sin embargo, dicha Dirección General nunca se ha ocupado de promocionar el leonés, función que ni siquiera está entre sus competencias, y el Instituto Castellano y Leonés de la Lengua es una simple fundación privada, no un órgano administrativo, dedicada expresamente a la promoción del español. Se da la circunstancia de que la Junta de Castilla y León nunca ha desarrollado programa alguno para el fomento del leonés, ni ha destinado nunca partidas presupuestarias que den cumplimiento al mandato estatutario de protección y regulación del leonés, a diferencia de lo ocurre con las lenguas gallega y vasca en Castilla y León.

En 2011 la Secretaría para la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias del Consejo de Europa solicitó información adicional a la Junta de Castilla y León interesándose además sobre cuál era el organismo administrativo que se ocupaba en dicha comunidad de la protección del leonés, sin recibir contestación alguna. Asimismo, convocó a una representación de la administración autonómica a una reunión con el Comité de Expertos encargado de analizar la aplicación de este tratado internacional a las lenguas regionales o minoritarias de España, reunión prevista para el 7 de julio de 2011 en la sede de la Comisión y del Parlamento de la Unión Europea en Madrid a la que no acudió ningún representante de la Administración Castilla y León, siendo la única comunidad de las convocadas que eludió dicha cita.

En el informe aludido el Consejo de Europa recomienda a la Administración de Castilla y León actuaciones decididas para proteger al leonés, y solicita a esta comunidad autónoma que informe expresamente sobre las medidas adoptadas en el próximo informe periódico. Asimismo, se recuerda a la Junta de Castilla y León que el simple reconocimiento del leonés en el Estatuto de Autonomía no es suficiente para su promoción y protección, y que se necesitan medidas concretas y prácticas para facilitar y promover el uso del leonés en la vida pública. El leonés, continúa el informe, no se enseña en el sistema educativo ni es empleado por la Administración, por lo que el Comité de Expertos que lo suscribe anima a las autoridades a tomar medidas para ofrecer el leonés como una parte integral del plan de estudios, al menos como una asignatura, y con carácter preferente en aquellas zonas donde se habla.

El informe concluye señalando que el leonés conforma una unidad con el asturiano y con el mirandés, y que, aunque esta lengua está reconocida en el Estatuto de Castilla y León de 2007, las autoridades autonómicas no han adoptado hasta la fecha la regulación oportuna para su protección y promoción, ni se han desarrollado medidas prácticas relevantes para proteger esta lengua.

En este enlace puede completarse íntegro (en inglés) el tercer informe periódico para España sobre la aplicación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias del Consejo de Europa:

Los parágrafos que tratan sobre el leonés son los siguientes: 63,123, 124, 142, 143, 175, 176, 206, 212 225, 228; y la conclusión y propuesta de recomendación referida al leonés se identifica con la letra Q.

Subscriben esta nota las siguientes asociaciones en defensa de la lengua leonesa: Faceira (León), Furmientu (Zamora), El Teixu (Asturias, León, Zamora y Bragança), La Caleya (León) y Documentación y Estudio de El Rebollar (Salamanca).

Lengua leonesa: ¿sentenciada a desaparecer?

Entrevista a Nicolás Bartolomé, presidente de Faceira, en Hoy por hoy León (Radio León – Cadena Ser) el 5 de noviembre de 2012.

El Consejo de Europa acaba de emitir un informe en el que saca los colores a las administraciones españolas por el nulo apoyo que presta a la conservación y difusión de la lengua leonesa, reconocida por Europa y por el propio Estatuto de Autonomía. Desgranamos las claves de sus conclusiones con la ayuda de la asociación Faceira, dedicada a la promoción y defensa del leonés.

Aquí puedes escuchar la entrevista: consejo-europa-hoyxhoy-5-11-2012

INFORME DEL CONSEYU D’EUROPA SOBRE’L LLIONÉS

 EL CONSEYU D’EUROPA CRITICA LA NULA PROTECCIÓN DEL LLIONÉS Y RECOMIENDA A CASTIELLA Y LLIÓN LA SUA INTRODUCCIÓN NEL SISTEMA EDUCATIVU DE LA COMUNIDÁ

En 2010 cuatro asociaciones llionesas y zamoranas (Facendera, El Teixu, Furmientu y La Caleya) presentoron un completu informe ante’l Conseyu de Europa denunciando los graves incumprimientos de la comunidá autónoma de Castiella y Llión na protección del llionés, y, más en concretu, l’abosuta inobservancia pola Junta del artículu 5.2 del Estatutu d’Autonomía y de Carta Europea de las Llinguas Rexonales y Minoritarias (http://www.diariodeleon.es/noticias/cultura/denuncian-a-junta-por-incumplir-carta-europea-de-lenguas-minoritarias_532516.html).

En xuliu de 2011 dous miembros de L’ASOCIACIÓN CULTURAL FACEIRA, en representación de las mencionadas asociaciones, reuniéronse en Madrid na sede de la representación Comisión Europea n’España col Comité d’Espertos designáu pola Secretaría pa la Carta Europea de las Llenguas Rexonales y Minoritarias, que depende del Conseyu d’Europa, p’ampliar la información sobre la falta d’iniciativas de l’alministración autonómica de Castiella y Llión na promoción del llionés.

Acaba de facese públicu’l tercer informe del Comité d’Espertos sobre l’aplicación Carta Europea de las Llinguas Rexonales y Minoritarias pa España, na que se pon de manifiestu’l nulu cumprimientu de la Carta por Castiella y Llión en relación col llionés, recomendando actuaciones enérxicas en defensa d’esta llingua, la promoción del sou usu na vida pública, y la introducción del llionés nel sistema educativu de la Comunidá.

Rescampla entre las Conclusiones y propuestas de recomendaciones que se facen al Comité de Ministros del Conseyu d’Europa lo siguiente:

La llingua llionesa menciónase pola primera vez nel tercer informe periódicu. Forma una unidá llingüística col asturianu y el mirandés. El llionés ye reconocidu nel Estatutu d’Autonomía de Castiella y Llión de 2007. Sicasí, las autoridades rexonales nun adoptoron hasta agora las disposiciones pa la protección y promoción del llionés que se derivan del Estatutu, nin desarrolla mididas pa protexer la llingua.

Recoyemos arréu los parágrafos más relevantes del informe relacionaos col llionés, asina como las Conclusiones y propuestas de recomendaciones:

1149 Meeting, 12 September 2012

10 Legal questions

10.6 European Charter for Regional or Minority Languages

Third report of the Committee of Experts in respect of Spain

Item to be considered by the GR-J at its meeting on 6 September 2012

7. As regards Part II of the Charter, Spain declared that the languages protected by the Statutes of Autonomy in the territories where they are traditionally spoken are also considered as regional or minority languages. The Committee of Experts interprets this declaration as presently covering the following languages: Galician in Castile and León and Extremadura, Aragonese and Catalan in Aragon, Asturian and Asturian-Galician in Asturias, and Leonese in Castile and León.

Leonese in Castile and León

63. According to the third periodical report (pages 52 – 53), Leonese forms a linguistic unity with Asturian in Asturias and Mirandese spoken in Portugal. While there are no official data on the number of speakers in the provinces León and Zamora, estimations lie between 25 000 and 50 000 speakers.

Leonese in Castile and León

123. During the previous monitoring round (paragraph 97), the Committee of Experts had been informed about the adoption of a new Statute by the Autonomous Community of Castile and León, which included the Leonese language as a protected language. The Committee of Experts requested the authorities to provide more information on this in their next periodical report.

124. According to the third periodical report (page 150), Leonese is acknowledged in Article 5.2. of the 2007 Statute of Autonomy of Castile and León, approved by Organic Law 14/2007, in that “Leonese shall be the object of specific protection by the institutions due to its particular value in the Community’s linguistic heritage. Its protection, use and promotion shall be subject to regulation.” While welcoming this development, the Committee of Experts was informed by representatives of the speakers that, despite several calls from language associations, the Ombudsman and the Regional Parliament, the Government of Castile and León has to date not adopted any regulations deriving from the Statute.

b the respect of the geographical area of each regional or minority language in order to ensure that existing or new administrative divisions do not constitute an obstacle to the promotion of the regional or minority language in question;

Leonese

142. Non-governmental organisations have expressed their disappointment with the lack of pro-activity of the Government of Castile and León, as well as the lack of supportive measures to promote Leonese.

143. The Committee of Experts encourages the authorities to take resolute action to promote Leonese and report about the measures taken in the next periodical report.

d the facilitation and/or encouragement of the use of regional or minority languages, in speech and writing, in public and private life;

Leonese

175. According to the third periodical report (page 153), Leonese is not used in dealings with the administration. During the on-the-spot visit, representatives of the speakers expressed their disappointment with the authorities of Castile and León for their general lack of support vis-à-vis Leonese. It is not taught in education nor used in administration. Some local authorities are favourable towards Leonese and they receive support, but most initiatives are private.

176. The Committee of Experts reminds the authorities that the recognition of the language in a piece of legislation is not sufficient for the promotion and protection of it but that concrete and practical measures are needed to facilitate and promote the use of Leonese in public life.

Leonese

206. According to representatives of the Leonese-speakers the Committee of Experts met during the-spot visit, Leonese is not taught at school. The Committee of Experts encourages the authorities to take measures to offer Leonese as an integral part of the curriculum, at least as a subject and in those areas where it is mainly spoken.

Leonese

212. According to non-governmental sources, cultural associations have been offering Leonese language courses for 15 years, partly supported by the councils and local authorities of the provinces of León and Zamora.

Leonese

225. From the information provided in the third periodical report (page 151), symposia on Leonese are periodically held by the University of León, with the support of the Government of Castile and León, and research into Leonese has been carried out, including two sociolinguistic studies of León in 2006 and 2008 by the Asturian Language Academy.

i the promotion of appropriate types of transnational exchanges, in the fields covered by this Charter, for regional or minority languages used in identical or similar form in two or more States.

Asturian and Leonese

228. As non-governmental sources from León pointed out to the Committee of Experts, so far no form of transnational exchange to speakers of Mirandese has occurred. The representatives of the Asturian-speakers expressed their wish to establish educational and cultural exchanges with speakers of Mirandese in Portugal. The same applies to Leonese.

Paragraph 3

The Parties undertake to promote, by appropriate measures, mutual understanding between all the linguistic groups of the country and in particular the inclusion of respect, understanding and tolerance in relation to regional or minority languages among the objectives of education and training provided within their countries and encouragement of the mass media to pursue the same objective.

Chapter 4. Findings and proposals for recommendations
Q. Leonese

The Leonese language is for the first time mentioned in the third periodical report. It forms a linguistic unity with Asturian and Mirandese. Leonese is acknowledged in the 2007 Statute of Autonomy of Castile and León. However, the regional authorities have to date not adopted any regulations for the protection and promotion of Leonese deriving from the Statute, nor have any significant practical measures been taken to protect the language.